略說五毒
疑(vicikicchā):中文原來是盲人探路的情狀,巴利語的原意是指心觸境界而反應出猶豫、遲疑,但此處猶指不通達在因緣、緣已生法的教義。
貪(rāgo):中文原來是指謀取錢財之意,巴利語則是指心觸境界而反應出靠近、依偎、抓取。
癡(Moha):中文原來是指沒有智慧,巴利語則是指心觸境界而反應出愚昧、不明、盲。更深遠的意含為直指無明。
嗔(dosa):中文原來是仙人加上口而表達言說真理的盛氣狀,由而引生成怒的解釋,巴利語則是指心觸境界而反應出遠離、排斥、捨。
慢(Māna):中文的心加曼,是為心觸境界時而反應出延續、緩慢、遲緩而衍生出多種含意,如傲慢、慢褻、輕慢、不畏、惰等等。但巴利語的原意,是指心觸境界而反應出延續、膨脹、滿足自我的反射需求,簡單說是自我為是、或是取之為我,如世尊一直提到的「我是之慢」(asmimāno)。因此,將此字僅理解成傲慢,則是偏離了佛法所要斷除的目標。
沒有留言:
張貼留言