說四阿含
一、阿含與五百結集
吾研究佛經成立之歷史,擬拈出四個觀念以為前提﹕
一、凡佛經皆非佛在世時所有,無論何乘何部之經,皆佛滅後佛徒所追述。其最初出者在佛滅後數月間,其最晚出者在佛滅五百年以後。
二、佛經之追述,有由團體公開結集者,有由個人私著者。前者成立之歷史可以確考,後者無從確考。
三、佛經有用單行本形式者,有用叢書形式者,現存之十數部大經,皆叢書也。而此種叢書,性質復分為二﹕有在一時代編纂完成者;有歷若干年增補附益而始完成者。
四、凡佛經最初皆無寫本,惟恃闇誦。寫本殆起於佛滅數百年後,隨教所被,各以其國土之語寫焉。質言之,則凡佛經皆翻譯文學也。
四阿含者,則佛滅後第四個月,由團體公開結集一時編纂完成之四種叢書。歷若干年後,始用數種文字先後寫出者也。此次結集,即歷史上最有名之「五百結集」,其情節具見於四分律藏(卷五十四)、彌沙塞五分律(卷三十)、摩訶僧祇律(卷三十二)、善見律(卷一)等書,今雜採略述如下﹕
佛以二月十五日平旦,在俱尸那入滅。時大弟子大迦葉方在葉波國,聞變而歸。既葬佛後,默自思惟,宜集法藏,使正法住世,利益衆生。乃請阿闍世王為檀越,於王舍城外之畢波羅窟(亦名七葉巖),以六月二十七日開始結集。參與斯會者五百人,迦葉為上首,先命優婆離結集毗尼(亦作毗奈耶),此云律藏,所集者則今之八十誦律是也。次命阿難結集修多羅(亦作素怛纜),此云經藏,亦云法藏,所集者則此諸阿含是也。
阿難,佛之從弟,為佛侍者二十五年,佛嘗稱其多聞第一,殆記性最強之人也。故結集經藏之大任,衆以屬之。結集時用極莊重之儀式,極複雜之程序,以求徵信。阿難登高座,手捉象牙裝扇,迦葉問:「法藏中梵網經何處說耶?」(即今長阿含中之梵動經,非單行本之大乘梵網戒經也)阿難答:「王舍城那爛馱二國中間王菴羅絺屋中說」「因誰而起」 「因修悲夜波利婆闍迦及婆羅門陀多二人而起」,如是問答本起因緣後,阿難乃誦出佛所說,首唱言「如是我聞」 ,誦已,五百羅漢印可之。如是次第誦他經,一切誦已,遂泐為定本,此阿含之由來也。
何故將阿含結集為四耶?增一(卷一)序品云:「時阿難說經無量,誰能備具為一聚,或有一法義亦深,難持難誦不可憶,我今當集此法義,一一相從不失緒。」據此則似阿難既將諸經誦出後,慮其散漫難記憶,於是謀集為「一聚」,以叢書的格式總持之。序品又云:「契經今當分四段,先名增一,二名中,三名曰長多瓔珞,雜經在後,為四分。」此論四種次序,分別功德論(卷上)釋之云:「分四段者,文義混雜,宜當以事理相認,大小相次。以一為本,次至十,一二三,隨事增上,故名增一。中者,不大不小,不長不短,事處中適也。長者,說久遠事,歷劫不絕。雜者,諸經斷結,難誦難憶,事多雜碎,喜令人忘。」彌沙塞五分律云:「迦葉問一切修多羅已,僧中唱言:此是長經,今集為一部,名長阿含。此是不長不短,今集為一部,名中阿含。此是為優婆塞、優婆夷、天子、天女說,今集為一部,名雜阿含。此是從一法增至十一法,今集為一部,名增一阿含。」據此則四部分類命名之意,不過因文字之長短,略為區分,無甚義例。法華玄義(卷十)云:「增一,明人天因果。中,明真寂深義。雜,明諸禪定。長,破外道。」此說不免杜撰。四阿含雖云將諸經加以組織,然此種論理的分類法,似尚非當時所有。以今譯本細按之,亦不能謂某種專明某義也。
數何以限於四?或言仿四吠陀,此殆近之。但據善見律,則尚有屈陀迦阿含一種,是不止四矣!今錫蘭島所傳巴利文阿含,確有五部。其第五部正名屈陀迦,然不過將四含之文摘要分類編輯(橘惠勝印度佛教思想史一二七葉),恐非原本,吾竊疑此屈陀迦與大乘經典有關係,語在次篇。
二、阿含在彼土之傳授
阿難遊行,至一竹林,聞有比丘,誦法句偈:「若人生百歲,不見水老鶴,不如生一日,而得覩見之。」阿難語比丘,此非佛語,汝今當聽我演(原文):「若人生百歲,不解生滅法,不如生一日,而得了解之【按:付法藏因缘传卷二作“而得了解之”。】。」(案:此偈既即出阿含中,在何部何卷,頃偶忘,待檢。)爾時比丘即向其師說阿難語,師告之曰:「阿難老朽【按:付法藏因缘传卷二作“阿難老朽,智慧衰劣”。】,言多錯謬,不可信矣!汝今但當如前而誦。」
佛經以專恃闇誦不著竹帛之故,所傳意義,展轉變遷,固意中事。乃至阿難在世時,已有此失。且雖以耆宿碩學如阿難者,猶不能矯正。此孟子所以有盡信書不如無書之歎也!不惟轉變而已,且最易遺失,分別功德論(卷上)云:
增一阿含本有百事,阿難以授優多羅。出經後十二年,阿難便般涅槃,其後諸比丘各習坐禪,遂廢諷誦,由是此經失九十事。外國法師徒相傳,以口授相付,不聽載文,時所傳者、盡十一事而已。自爾相承,正有今現文爾。優多羅弟子名善覺,從師受誦,僅得十一事,優多羅便涅槃,外國今現三藏,盡善覺所傳。
增一一經如此,他經可推。然則即今阿含,已不能謂悉為阿難原本。然印土派別既多,所傳之本,各自不同。順正理論(衆賢造玄奘譯)云:「雖有衆經,諸部同誦,然其名句,互有差別。」(卷一)此正如漢初傳經,最尊口說。故諸家篇帙文句,時相乖忤。即以增一言,功德論又云:「薩婆多家(案即說一切有部)無序及後十事。」然則薩婆多所傳,固與善覺本異矣!而今我國譯本,共五十二品,則既非阿難原來之百篇本,亦非善覺之十一篇本,又非薩婆多之九十篇本 (或是此本而未譯完亦未可定)。是知印土增一,最少當有四異本矣!吾所以喋喋述此者,非好為瑣末之考證,蓋當時諸部所釋教理,有種種差別,雖同屬一經,其某部所傳之本,自必含有該部獨有之特色,不僅如「水老鶴」等文字之異同而已。試以漢譯四含與錫蘭之巴利本相較,當能發見許多異義(記日本人所著書中有兩譯對照之文多條,忘出何書)。他日若有能將全世界現存之各種異文異本之阿含,一一比勘,為綜合研究,追尋其出自何部所傳,而因以考各部思想之異點,則亦學界之一大業也。
我國阿含四種,並非同時譯出,其原本亦非同在一處求得,則每種傳授淵源,宜各不同。慈恩謂四含皆大衆部誦出,法幢謂增一依大衆部,中雜依一切有部,長含依化地部(日本金子大榮佛教概論引所引何書待查),未審何據。今於次節述傳譯源流,略考其分別傳受之緒焉。
三、阿含傳譯源流
我國譯經,最初所譯為「法句類」,即將經中語節要鈔錄之書也。次即分譯阿含小品,蓋阿含乃叢書體裁,諸品本自獨立成篇,不以割裂為病也。今舉藏中現存阿含異譯諸經為左[下]表(佚本約兩倍左[下]表,今悉不錄)
增一阿含經別出異譯
(經名)
|
(今本)
|
(譯人)
|
婆羅門避死經
|
增上品
|
漢安世高
|
阿那邸邠化七子經
|
非常品
|
同
|
舍利弗目犍連遊四衢經
|
馬王品
|
漢康孟詳
|
七佛父母姓字經
|
十不善品
|
曹魏失名
|
須摩提女經
|
須陀品
|
吳支謙
|
三摩竭經
|
同
|
吳竺律炎
|
波斯匿王太后崩經
|
四意斷品
|
西晉釋法炬
|
頻婆沙羅詣佛供養經
|
等見品
|
同
|
大愛道般涅槃經
|
般涅槃品
|
西晉帛法祖
|
舍衛國王夢見十事經
|
同
|
西晉失名
|
央崛魔經
|
力品
|
西晉竺法護
|
力士移山經
|
八難品
|
同
|
四未曾有法經
|
同
|
同
|
玉耶女經
|
非常品
|
西晉失名
|
放牛經
|
放牛品
|
姚秦鳩摩羅什
|
四泥犁經
|
禮三寶品
|
東晉曇無蘭
|
玉耶經
|
非常品
|
同
|
不黎先尼十夢經
|
涅槃品
|
同
|
食施獲五福報經
|
善聚品
|
東晉失名
|
四人出現世間經
|
四意斷品
|
劉宋求那跋陀羅
|
十一想思念如來經
|
禮三寶品
|
同
|
阿遬達經
|
非常品
|
同
|
長者子六過出家經
|
邪聚品
|
劉宋慧簡
|
佛母般泥洹經
|
涅槃品
|
同
|
中阿含經別出異譯
(經名)
|
(今本)
|
(譯人)
|
一切流攝守因經
|
漏盡經
|
漢安世高
|
四諦經
|
聖諦經
|
同
|
本相倚致經
|
本際經
|
同
|
是法非法經
|
真人經
|
同
|
漏分布經
|
達梵行經
|
同
|
命終愛念不離經
|
愛生經
|
同
|
阿那律八念經
|
八念經
|
漢支曜
|
苦陰經
|
苦陰經(上)
|
漢失名
|
魔嬈亂經
|
降魔經
|
同
|
七知經
|
善法經
|
吳支謙
|
釋摩男本經
|
苦陰經(下)
|
同
|
諸法本經
|
諸法本經
|
同
|
弊魔試目連經
|
降魔經
|
同
|
賴吒和羅經
|
賴吒和羅經
|
同
|
梵摩喻經
|
梵摩經
|
同
|
齋經
|
持齋經
|
同
|
恆水經
|
瞻波經
|
西晉釋法炬
|
頂生王故事經
|
四洲經
|
同
|
求欲經
|
穢經
|
同
|
苦陰因事經
|
苦陰經(下)
|
同
|
瞻婆比丘經
|
大品瞻波經
|
同
|
數經
|
算數目連經
|
同
|
善生子經
|
善生經
|
西晉支法度
|
離睡經
|
上曾睡眠經
|
西晉竺法護
|
受歲經
|
比丘請經
|
同
|
樂想經
|
想經
|
同
|
尊上經
|
中禪室尊經
|
同
|
意經
|
心經
|
同
|
應法經
|
受法經(下)
|
同
|
鹹水喻經
|
七水喻經
|
西晉失名
|
兜調經
|
鸚鵡經
|
同
|
鐵城泥犁經
|
天使經
|
東晉曇無蘭
|
阿耨颰經
|
阿奴波經
|
同
|
泥犁經
|
痴慧地經
|
同
|
古來世時經
|
說本經
|
東晉失名
|
梵志計水淨經
|
水淨梵志經
|
同
|
慈心厭離功德經
|
須達多經少分
|
同
|
箭喻經
|
箭喻經
|
同
|
文竭陀王經
|
四洲經
|
北涼曇無讖
|
八關齋經
|
持齋經(不全)
|
北涼沮渠京聲
|
閻羅王五天使者經
|
天使經
|
劉宋慧簡
|
瞿曇彌記果經
|
瞿曇彌經
|
同
|
鸚鵡經
|
鸚鵡經
|
劉宋求那跋陀羅
|
鞞摩肅經
|
鞞摩那修經
|
同
|
長阿含經別出異譯
(經名)
|
(今本)
|
(譯人)
|
長阿含十報法經
|
十上經
|
漢安世高
|
人本欲生經
|
大緣方便經
|
同
|
尸迦羅越六方禮經
|
善生經
|
同
|
梵志阿颰經
|
阿摩晝經
|
吳支謙
|
梵網六十二見經
|
梵動經
|
同
|
佛般泥洹經
|
遊行經
|
西晉白法祖
|
樓炭經
|
世記經
|
西晉釋法炬
|
大般涅槃經
|
遊行經
|
東晉釋法顯
|
方等泥洹經
|
同
|
東晉失名
|
寂志果經
|
沙門果經
|
東晉曇無蘭
|
雜阿含經別出異譯
(經名)
|
(今本)
|
(譯人)
|
七處三觀經
|
卷二、卷三十四
|
漢安世高
|
五陰譬喻經
|
卷十
|
同
|
轉法輪經
|
卷十五
|
同
|
八正道經
|
卷二十八
|
同
|
馬有三相經
|
卷三十三
|
漢支曜
|
馬有八態譬人經
|
同
|
同
|
不自守意經
|
卷十一
|
吳支謙
|
雜阿含經(一卷)
|
大部中撮要
|
吳失名
|
聖法印經
|
卷三
|
西晉竺法護
|
難提釋經
|
卷三十
|
西晉釋法炬
|
相應相可經
|
單卷本
|
同
|
水沫所漂經
|
卷十
|
東晉曇無蘭
|
戒德香經
|
卷三十八
|
同
|
滿願子經
|
卷十三
|
東晉失名
|
讀右[上]表者,可以了然於阿含之實為叢書性質,實合多數之單行本小經而成。彼土亦各別誦習,而初期大譯家安世高、支謙、法護、法炬之流百餘年間,皆從事於此種單行本之翻譯,其曾否知為同出一叢書,蓋未敢言耳!四含所有經總數幾何,不能確考。按漢譯今本,長含共三十經(原有目錄),中含二百二十二經(據道慈序),增含四百七十二經(據道安序),雜含短而多,不能舉其數,大約在一千二三百以上(卷一共二十八經,全書共五十卷)。合計殆逾二千種矣!然必猶未全(增一體例每品皆累一至十一品,凡得十經,今本有品五十一【按:连《序品,则为五十二品】,而經僅得四百七十二,殆有闕矣!然據分別功德論則此書應有百品合為千經中土所傳本,又未得其半也),今檢各經錄中,小乘經存佚合計,蓋盈千種。竊謂其中除出十數種外(語在次篇),殆皆阿含遺文也。
年
|
譯
|
||||
出
|
雜
|
主譯者
|
助譯者
|
關係者
|
|
增一阿含
|
苻秦建元二十年(三八四)
|
曇摩難提
|
竺佛念
曇嵩
|
趙文業
法和
僧茂
|
|
中阿含
|
東晉隆安二年(三九八)
|
道安難提等先已與增一同時譯出,因多未愜,至是始重譯
|
僧伽提婆
僧伽羅叉
|
法勇
|
法和
王元琳
|
長阿含
|
姚秦弘始十五年(四一三)
|
佛陀耶舍
|
竺佛念
道含
|
僧肇
姚爽
|
|
雜阿含
|
劉宋元嘉二十年(四四三)
|
藏中有別譯雜阿含十六卷,舊作二十卷,附秦錄中,殆譯而未成者,不審其為苻秦為姚也。
|
求那跋陀羅
|
法勇
|
原本乃法顯從師子國攜歸
|
四、阿含研究之必要及其方法
沒有留言:
張貼留言