1.1)《雜阿含經論會編(上)》卷2(SA.321經):「我今捨更立一切法者,此但有言數,問已不知,增其疑[3]惑。所以者何?」(CBETA 2020.Q3, Y30, no. 30, p. 406a6-7)
[3]「疑」,原本作「癡」,今改。
1.2)依據 SA.321經,《雜阿含經》卷13:「我今捨,更立一切法者,此但有言數,問已不知,增其癡惑。」(CBETA 2020.Q3, T02, no. 99, p. 91b22-24)故大正與會編異。
2.)依據 SA.319經,《雜阿含經》卷13:「我今捨,別立餘一切者,彼但有言說,問已不知,增其疑惑。」(CBETA 2020.Q3, T02, no. 99, p. 91b1-2) 故大正與同會編。
3.1)《雜阿含經論會編(上)》卷2(SA.307經):「餘沙門異道,異說二法者,彼但有言說,聞已增疑[2]惑。」(CBETA 2020.Q3, Y30, no. 30, p. 391a5-6)
[2]「疑」,原本作「癡」,今改。
3.2)依據 SA.307經,《雜阿含經》卷13:「餘沙門異道,異說二法者。彼但有言說,聞已增癡惑」(CBETA 2020.Q3, T02, no. 99, p. 88b10-12)故大正與會編異。
4.)依據 SA.713經,《雜阿含經》卷27:「如是問者,彼諸外道則自駭散,[9]說諸外道法,瞋恚、憍慢、毀呰、嫌恨、不忍心生,或默然低頭,失辯潛思。」(CBETA 2020.Q3, T02, no. 99, p. 191b6-8)
[9]說【大】,〔-〕【宋】【元】【明】【聖】。
5.)依據SN.46.52經,《相應部經典》卷46:「諸比丘!異學修行者如是說,則應如是言:『友等!有理趣,依此理趣,而五蓋有十,七覺支為十四。』諸比丘!如是之問,異學修行者則不能答,而生困惑[1]。」(CBETA 2020.Q3, N17, no. 6, pp. 274a14-275a1 // PTS.S.5.109)
[1] 元版翻譯「困惑」,原語巴利為 vighātaṃ,有苦惱、惱火、傷腦筋、心煩意亂之義。莊春江老師翻譯成惱害,為怨恨而損之義,近於SA.713經,很棒。王建偉與金暉主張「癡」。
國學中的痴,異體字為癡,本義是不慧也,故指傻、笨。表迷惑而不明事,故,有用在表達入迷。
A.當乙方針對甲某的論點,不斷追問、刁難,使甲某難以回答時,而甲某依然堅持立場,會使得甲某感覺??
B.當乙方針對甲某的論點,不斷追問、刁難,使甲某無法回答時,而甲某依然堅持立場,會使得甲某感覺??
C.當乙方針對甲某的論點,不斷追問、刁難,使甲某難法回答時,會使得甲某感覺??
D.當乙方針對甲某的論點,不斷追問、刁難,使甲某無法回答時,會使得甲某感覺??
丙方微笑中???在(3.1)的SA.307經改採「疑」較合適,鑑於是「聞已」異說,個人認同印順法師。
沒有留言:
張貼留言